Macchè, d’ora in poi si potrà sciare anche sulle spiagge
della riviera romagnola!!!
E non sto scherzando!
Dopo una settimana di incertezze tra nevischi, bufere di
acqua e neve e gelate notturne, questo ultimo weekend ci ha portato tanta neve
abbondante che sembra di essere in una località sciistica!
Qui a Rimini, oggi, domenica 5 febbraio, sulla spiaggia ci
sono 25 centimetri di neve! Ha nevicato ininterrottamente per più di 36 ore e
le temperature sono costantemente sotto lo 0.
Non ci credete? Guardate lo slideshow qui sotto!
Not at all, from now on you can also ski on the beaches
of the Adriatic Coast!
And I’m not kidding!
After a week of uncertainty among sleet, water and snow
storm and frosts, this last weekend has brought us so much snow that seems to
be at a ski area!
Here in Rimini, today, Sunday, Feb. 5, on the beach there
are 25 cm of snow! It snowed continuously for more than 36 hours and the
temperatures are constantly below 0° C.
Do not believe us? Watch the slideshow below!
Ma non potremmo lamentarci molto… nell’entroterra romagnolo
c’è chi sta molto peggio. In alcune località la neve ha raggiunto ormai i due
metri e sono in azione esercito, protezione civile, volontari per spalare e
dare aiuto a chi ne ha bisogno.
Insomma, l’inverno che aspettavamo tutti più o meno un mese
fa è arrivato. Tardi, ma si sta facendo sentire! Non è da meno il resto
dell’Italia e sui social network impazzano commenti e foto di paesaggi innevati
da un po’ ovunque…
But we could not complain much ... who is the hinterland
of Romagna is much worse. In some places the snow has now reached two meters
and army, civil defense, volunteers are in action to shovel and give help to
those in need.
In short, the winter we all have been waiting more or
less a month ago has arrived. Late, but it is being felt! The rest of Italy is
not far behind us and on social networks comments and photos of snow scenes are
going crazy from everywhere ...
C’è sempre della sorpresa, della gioia nel vedere tutto
bianco… ma ci sono anche degli aspetti poco positivi. C’è chi soffre il gelo…
per esempio gli animali selvatici sono quelli più colpiti.
Avete notato in questi giorni uno svolazzare sempre più
frequente? Quando nevica notiamo avvicinarsi alle nostre case volatili mai
visti!
Proprio poco fa, sui nostri tetti ho visto volare un rapace…
difficile dire se si trattasse di una poiana o di un allocco o barbagianni
(aveva la testa piuttosto grande e una coda allungata, ma è stato un attimo e
non sono riuscita a capire che specie fosse).
Stamattina, invece, abbiamo alzato la testa per aver udito
dei versi molto strani e abbiamo visto in volo uno stormo di aironi andare
verso sud!
Mentre le nostre mangiatoie, che per la tanta neve abbiamo
dovuto mettere tutte nello stesso punto dove gli uccellini sono abituati a
trovare da mangiare, sono state prese d’assalto da passerotti, merli,
cinciallegre, pettirossi… e ora c’è anche un ultimo nuovo arrivato: un
ciuffolotto fringuello!!! Bellissimo!
There is always the surprise and joy at seeing all white
... but there are also some very positive aspects. Some people suffer the cold
... for example, wild animals are the ones most affected.
Have you noticed these days a ever more frequently
flutter? When it snows we see birds close to our homes that we have never seen
before!
Just recently, I have seen on our roofs a bird of prey
flying... hard to say if it was a buzzard or a screech owl or barn owl – his
head was rather large and he has an elongated tail, but it’s been a while and I
could not understand what species he was –.
This morning, however, we lifted our head for having
heard a lot of strange cry and saw a flock of herons in flight going south!
As our mangers – which for so much snow we had to put all
in the same spot where the birds are accustomed to finding food – have been
besieged with sparrows, blackbirds, great tits, robins ... and now there is a
last newcomer: a bullfinch chaffinch! Beautiful!
Non si può essere solo spettatori a questo via vai! Abbiamo
rifornito più volte durante il giorno le mangiatoie con semi, muesli, frutta
secca, briciole e pallette di Babbalù. E sembra che non sia mai abbastanza, ma
per fortuna ci giriamo intorno e vediamo che ci sono altri vicini ad aiutare
gli amici piumati! Accanto alla nostra casa, difronte e anche più avanti nella
stessa strada molti di loro hanno approntato delle mangiatoie di fortuna, come
questa:
You can not just be spectators in this fluttering! During
the day we replenished several times the feeders with seeds, granola, dried
fruit, crumbs and Babbalù balls. It seems that it is never enough, but luckily
we turn around and see that there are other neighbors to help feathered
friends! In addition to our home front and even further down the same street
many of them have put together mangers, like this:
È bello vedere tanta gente animarsi per aiutare gli animali
a superare questo freddo e per fortuna la rete si sta movimentando con un gran
passaparola di suggerimenti per creare mangiatoie con materiali di fortuna.
Però questa mattina, mentre eravamo in giro a immortalare questo insolito
paesaggio ho anche sentito, ahimé, dei rumori simili a spari. Non vorrei, anzi,
non oso immaginare che ci siano degli spietati cacciatori che approfittano di
questa tragica situazione per far fuori degli innocenti e indifesi uccellini!!!
:(
It’s nice to see so many people come to life to help
animals overcome this cold and thankfully the network is enlivening a great
word of mouth recommendations to build feeders with makeshift materials. But this
morning, while we were around to capture this strange landscape I have also
heard, alas, noises similar to gunshots. I would not, indeed, I dare not
imagine that there are ruthless hunters who take advantage of this tragic
situation to kill innocent and helpless little birds! :(
Giornate come queste dovrebbero farci riflettere a quanto
siamo dipendenti dal clima e dalla natura che ci circonda. Non vi fa rabbia il
semplice fatto che con questa neve dovremmo tornare tutti alle nostre attività,
tornare ad affannarci e a correre come sempre? Invece a mio parere quando la
natura ci mette a dura prova ci lancia un messaggio: dovremmo adeguarci
maggiormente ai suoi ritmi, alle sue stagioni, al suo clima,
rispettandola!
Days like these should give us pause to think that we are
dependent on the climate and nature that surrounds us. Is there in you anger
with the simple fact that with all this snow we should go back to our
activities, fussing and running as usual? To my mind, when nature puts us to
the test, she throws us a message: we should better adapt to her rhythms, her seasons, her climate, respecting her!
P.s.: Photos by Irish
P.s.: Photos by Irish

.jpg)



