Questo blog è ancora attivo. Ho ancora tante cose da dirvi!
Per cui se avete pazienza, ogni tanto ci sarò. Vi consiglio di iscrivervi al
mio feed, in modo da restare aggiornati ogni qual volta avrò la possibilità di
raccontarvi qualcosa di nuovo.
This blog is still active. I still have many things to
tell you! So if you have patience, sometimes I’ll be there. I recommend you to
subscribe to my feed, in order to stay updated whenever I get the chance to
tell you something new.
Detto questo, vi racconto in breve ciò che mi sta succedendo
per darvene un’idea, senza avere la pretesa di giustificare la mia ultima lunga
assenza.
That said, I will tell you briefly something about me to
give you an idea, without pretending to justify my last long absence.
Sono arrivata nuovamente ad un “binario morto” per quanto
riguarda il lavoro.
Si chiude un altro capitolo e si ricomincia con la trafila
dell’invio curricula e aggiornamento di tutto ciò che mi servirà per cominciare
nuove esperienze. Intendo anche rimettermi a studiare sulle nuove tecnologie
utili al mio lavoro. Bisogna sempre essere aggiornati per essere competitivi
nel mio settore! Quindi niente pause!
E anche se il vento soffia contro e tutti dicono che il
lavoro non c’è, io continuo ad avere fiducia in me stessa, ad essere
lungimirante e positiva. Non ho nulla da perdere!
Potrei anche studiare un piano B per la sopravvivenza.
Starete a vedere. Io intanto non mi perdo d’animo!
I came back to a "dead end" for the job.
It closes another chapter and I must start sending
curricula and making the update of all that I will need to begin new
experiences. I also intend to get back to learn about new technologies useful
for working. You should always be updated to be competitive in my job! So, no
breaks!
And even if the wind blows against and all say that jobs
are lacking, I continue to trust in myself, to be forward looking and positive.
I have nothing to lose!
I might even consider a plan B for survival. You'll be
seeing. Meanwhile, I did not lose heart!
Il mese scorso è volato via in fretta. Per almeno tre giorni
alla settimana sono stata impegnata con le due solite attività di volontariato
di sempre più una nuova.
Quindi la mia agenda virtuale (sul mio vecchio e fidato
cellulare che inizia a perdere colpi) si è infittita di appuntamenti!
Riunioni su riunioni, sia per discutere delle cose ordinarie
che degli eventi in calendario.
The last month has flown by quickly. For at least three
days a week I’ve been busy with the usual two volunteer tasks and one more new.
So my virtual agenda (on my old trusty phone that begins
to falter) is full of appointments!
Meetings by meetings, to discuss the things that ordinary
events as much as scheduled ones.
Così per Mani Tese abbiamo messo su il consueto
“Ipermercatino dell'Usato” in piazza con la svendita di abbigliamento e
accessori provenienti dal mercatino solidale. Un appuntamento di cui
normalmente siamo sempre state entusiaste ma non questa volta. In una piazza
frequentatissima di gente, di sabato mattina, abbiamo solo potuto contare sulla
punta delle dita le persone interessate al banchetto. Un chiaro indice di
crisi, ma anche di contraddizione e controtendenza rispetto al resto del mondo!
So for Mani Tese we put on the usual “Iper-Charity Second-Hand bench” in the square with the sale of clothing and accessories from
the charity shop. An event which normally we have always been enthusiastic, but
not this time. In a square crowded with people on a Saturday morning, we could
only count on our fingers the people concerned at the bench. A clear sign of
crisis, but also of contradiction and contrast with the rest of the world!
Altro tempo è stato dedicato alla preparazione degli eventi
dell’associazione Ippocampo Viserba, come l’incontro con gli anziani del
posto in un loro centro sociale e la prima uscita in piazza per i falò dedicati
a San Giuseppe. Anche per il primo di questi incontri c’è stata un po’ di
delusione vedendo gli anziani preferire di continuare le loro partite a carte
piuttosto che riscoprire insieme a noi una cittadina piena di storie e
curiosità. Ma che succede al mondo?
Poi fortunatamente l’evento successivo ci ha risollevato: al
banchetto per la festa tradizionale della Focheraccia tanti sono stati i
visitatori e i consensi per l'opera di recupero della memoria che stiamo
facendo.
More time was devoted to the preparation of the events of
the association of Ippocampo Viserba, such as meeting with the local elders in a social center and as the
first exit into the main square for the bonfires dedicated to St. Joseph. Also
for the first of these meetings there was a bit of disappointment seeing the
elderly prefer to continue their card games rather than discover with us a
place full of stories and curiosities. But what happens in the world?
Then the next event fortunately raised us: the banquet
for the traditional feast of Focheraccia called many visitors acclaiming for the work of memory recovering
we are doing.
Come terzo impegno della settimana, o meglio quello di
mezzo, io e il mio compagno abbiamo continuato a frequentare il corso sui rifiuti organizzato dall’Università Aperta di Rimini. Ve ne avevo già accennato
all’inizio ma vorrei parlarvene in un post a parte, perché merita. Ho imparato
moltissime cose, grazie alla bravissima docente, e abbiamo chiarito tante
perplessità, cosa che accade quasi sempre quando si parla di rifiuti.
As a third commitment of the week, or rather the middle,
my partner and I continued to attend the class about waste treatment, organized by the
Open University of Rimini. I mentioned it at the beginning but I would tell you
about it in a separate post, because it deserves. I learned so many things,
thanks to very good teacher, and we have clarified many doubts, which happens
almost always when it comes to waste.
Fra le tante cose, è uscito anche un trafiletto che parla
del mio blog su questa rivista. Un articolo che parla del mondo di noi blogger
in quel del riminese. Per fortuna non c’è il mio brutto faccione, ma sono stata
molto contenta di essere stata ospitata da Rimini InMagazine ancora una volta!
Spero di non aver deluso con la mia assenza i miei nuovi lettori approdati qui
da quelle pagine.
Among the many things, a short article that talks about
my blog in this magazine was edited. It is an article that talks about the world
of us bloggers in the area of Rimini. Luckily there was not my ugly big face,
but I was very pleased to be hosted by Rimini InMagazine again! I hope I have
not disappointed with my absence my new readers arrived here from those pages.
Open publication - Free publishing
E spero di non far aspettare tutti ancora molto, prima di
poter parlare delle tante cose che frullano nella mia testa. Per ora, quindi,
ho riaperto il sipario con questo prologo e non mancherò di tenervi compagnia
per i prossimi giorni! ;)
A presto!
And I hope not to wait much longer, before I can speak of
many things that whirl in my head. For now, I re-opened the curtains with this
prologue and I will keep you company for the next day! ;)
See you soon!
E' bello ri-leggerti e sentire che comunque (nonostante la fase di "relax" lavorativo) sei agguerrita e attiva sui fronti che più ti piacciono. E, soprattutto, è bella la tua positività. A presto ;)
RispondiEliminaGrazie Cri! Sono sempre graditi i tuoi commenti qui, sei una persona fantastica e la positività che ho in questo momento, spesso deriva da altre persone come te!
RispondiEliminaOps... ho dimenticato di dire che in quell'articolo di Rimini InMagazine ci sei anche tu! La migliore fra i blogger di Rimini!!! ;D
Io ci sono sempre ad attendere i tuoi post :)
RispondiEliminaFai cio' che devi tesoro, quando sara' il momento tornerai ;)
Un bacio e buona Pasqua
Luby, Buona Pasqua anche a te! Sapevo di poter contare sempre sul tuo supporto! Grazie! Un abbraccio! ;D
RispondiElimina