Questo primo mese del 2012 si sta già chiudendo e giorno
dopo giorno c’è sempre qualcosa che richiama la mia attenzione, c’è sempre
qualcosa di nuovo da fare al momento e sempre qualcosa a cui pensare per i
giorni successivi.
How fast the weeks go! And I still have a lot of things to tell. But, meanwhile, things happen more, so many that I cannot pretend to hide and speak only of the past.
This first month of 2012 is already ended, and every day there is always something that attracts my attention, there is always something new to do every moment and always something to think about for the next days.
How fast the weeks go! And I still have a lot of things to tell. But, meanwhile, things happen more, so many that I cannot pretend to hide and speak only of the past.
This first month of 2012 is already ended, and every day there is always something that attracts my attention, there is always something new to do every moment and always something to think about for the next days.
Come tutti coloro che sono un po’ più attenti all’ambiente,
non ho potuto evitare di riflettere sulla tragedia dell’Isola del Giglio, una
cosa tanto assurda e inimmaginabile, non tanto per quello che è accaduto ma per
come. Mi sono sentita quasi coinvolta, perché due dei dispersi, che io non ho
comunque mai avuto modo di conoscere, avevano in comune con me una cara amica…
Quando una sciagura si fa sentire così vicina e colpisce le
persone care è più facile sentire sentimenti come rabbia e tristezza. Comunque
resta per me un’amara conclusione: l’assurdità dell’essere umano, con tutte le
sue debolezze e ambizioni, quando si vuole mostrare più grande della stessa
natura che lo ospita…
Like all those people who are a little more environmentally conscious, I couldn't avoid thinking on the tragedy of the Giglio Island, a so absurd and unthinkable thing, not for what happened but for how it happened. I almost felt involved because two of the missing people – I have still never got to know – shared a dear friend with me ...
When a disaster is felt so close and it affects your loved ones is easier to feel emotions such as anger and sadness. But a bitter conclusion still remains in me: the absurdity of the humans, with all they weaknesses and ambitions, when they want to show they are bigger than nature ...
Like all those people who are a little more environmentally conscious, I couldn't avoid thinking on the tragedy of the Giglio Island, a so absurd and unthinkable thing, not for what happened but for how it happened. I almost felt involved because two of the missing people – I have still never got to know – shared a dear friend with me ...
When a disaster is felt so close and it affects your loved ones is easier to feel emotions such as anger and sadness. But a bitter conclusion still remains in me: the absurdity of the humans, with all they weaknesses and ambitions, when they want to show they are bigger than nature ...
Che dire, poi della nostra manifestata dipendenza dal
petrolio? In questi giorni se ne sono sentite di cotte e di crude sulla
scarsità della benzina a causa degli scioperi vari… dagli scaffali vuoti dei
supermercati alle grandi città improvvisamente senza il solito traffico, fino
ad arrivare alle file dai benzinai. E con mia grande sorpresa questa settimana
c’è stato il boom di presenze di passeggeri sull’autobus che prendo la mattina
per recarmi in ufficio. Insomma, forse ci farebbe bene un po’ di astinenza da
petrolio!!!
What about our manifested dependence on oil? These days I heard so many rumors about the shortage of fuel due to many strikes ... empty shelves of supermarkets, big cities suddenly without the usual traffic, queues at gas stations. And to my surprise this week there was the boom in presence of passengers on the bus that I take to go to the office in the morning. Well, maybe some withdrawal from oil should be good for us!
What about our manifested dependence on oil? These days I heard so many rumors about the shortage of fuel due to many strikes ... empty shelves of supermarkets, big cities suddenly without the usual traffic, queues at gas stations. And to my surprise this week there was the boom in presence of passengers on the bus that I take to go to the office in the morning. Well, maybe some withdrawal from oil should be good for us!
Cambiando discorso, ci sono delle cose meno angoscianti che
accadono, per fortuna. Come il nuovo corso a cui sto prendendo parte,
organizzato qui a Rimini dall’Università Aperta “Giulietta Masina e Federico
Fellini”, che ha come argomento “Il rifiuto come nuova risorsa: gestione e trattamento”. Un corso di 8 lezioni tenuto da Simona Berlini ed Edolo
Minarelli, entrambi ingegneri a diretto contatto con le realtà che gestiscono
l’intero ciclo dei rifiuti nella provincia di Rimini.
Quando l’ho saputo non ho esitato a voler partecipare per la
curiosità di imparare magari qualcosa in più di quello che già conosco. E
ritengo che questa sia una grande opportunità, perché è sempre più raro che
nozioni di questo genere vengano messe a disposizioni dei normali cittadini!
Quindi fra poco sarò ancora più aggiornata e pronta a rispondere a tutti i
vostri eventuali dubbi sulla raccolta differenziata e tutto ciò che ruota
attorno!
Changing the subject, there are less distressing things that happen, fortunately. As the new class that I'm taking in, organized here in Rimini by the Open University "Federico Fellini and Giulietta Masina," which has as its topic "Waste as a new resource: management and treatment." It's a course of 8 lessons taught by Simona Bertini and Edolo Minarelli, both engineers directly involved in managing the entire waste cycle in the province of Rimini.
When I knew it, I did not hesitate to join for the curiosity to learn and something more than what I already know. And I think this is a great opportunity, because it is increasingly rare that such notions are made available to ordinary citizens! So, soon I'll be even more up to date and ready to answer all your questions on recycling and everything around!
Changing the subject, there are less distressing things that happen, fortunately. As the new class that I'm taking in, organized here in Rimini by the Open University "Federico Fellini and Giulietta Masina," which has as its topic "Waste as a new resource: management and treatment." It's a course of 8 lessons taught by Simona Bertini and Edolo Minarelli, both engineers directly involved in managing the entire waste cycle in the province of Rimini.
When I knew it, I did not hesitate to join for the curiosity to learn and something more than what I already know. And I think this is a great opportunity, because it is increasingly rare that such notions are made available to ordinary citizens! So, soon I'll be even more up to date and ready to answer all your questions on recycling and everything around!
Altri appuntamenti che vorrei ricordare a tutti di segnare
in agenda per i prossimi mesi, sono il prossimo “M’illumino di meno” che si
terrà il 17 febbraio e la Settimana Nazionale di Porta la Sporta che sarà tra
il 14 e il 22 aprile. Ma avremo tempo per aggiornarci sulle azioni da
intraprendere in quelle occasioni!
Other events I would like to remind everyone to mark on the agenda for the next few months are: the next "M'illumino di meno" to be held February 17 and the "National Week of Porta la Sporta" that will be between 14 and 22 April. But we will have time to update on what to do on those occasions!
Other events I would like to remind everyone to mark on the agenda for the next few months are: the next "M'illumino di meno" to be held February 17 and the "National Week of Porta la Sporta" that will be between 14 and 22 April. But we will have time to update on what to do on those occasions!
Ancora una bellissima cosa che mi è capitata di recente: sono stata intervistata dalla carissima amica blogger Elena per Madreterra's Weblog. Colgo l'occasione per ringraziarla nuovamente e invito a leggere il post se ancora non sapete tutto del mio blog!
Another wonderful thing that happened to me recently: I was interviewed by the dear blogger friend Elena for Madreterra's Weblog. I take this opportunity to thank you again her and invite you to read the post if you still do not know all about my blog!
Invece vorrei soffermarmi un attimo su questo pianeta che ultimamente manifesta sempre più segni di insofferenza, col clima pazzo e i terremoti (per fortuna non giunti fin qui). E quali le cause? Tempeste magnetiche? Inquinamento? Fatto sta che negli ultimi giorni la temperatura sta subendo dei forti sbalzi. Questi ultimi giorni di gennaio sono i famosi “giorni della merla”, come ricordano alcuni post delle mie amiche blogger Cristella e Lunarossa.
Another wonderful thing that happened to me recently: I was interviewed by the dear blogger friend Elena for Madreterra's Weblog. I take this opportunity to thank you again her and invite you to read the post if you still do not know all about my blog!
Invece vorrei soffermarmi un attimo su questo pianeta che ultimamente manifesta sempre più segni di insofferenza, col clima pazzo e i terremoti (per fortuna non giunti fin qui). E quali le cause? Tempeste magnetiche? Inquinamento? Fatto sta che negli ultimi giorni la temperatura sta subendo dei forti sbalzi. Questi ultimi giorni di gennaio sono i famosi “giorni della merla”, come ricordano alcuni post delle mie amiche blogger Cristella e Lunarossa.
Non si sa se qui sul mare arriverà la neve, che ancora non
si è vista, rispetto agli anni scorsi, ma ci prepariamo ad un freddo più
intenso.
Quindi, faremo maggiore attenzione a dare un sostentamento
ai nostri amici uccellini che vengono ogni giorno a cibarsi di quello che
offriamo loro: biscotti, dolci, semini, briciole, frutta secca e cereali vari…
E quindi, come promesso volevo mostrarvi quello che abbiamo
approntato prima di partire per le vacanze natalizie, per non lasciare gli
uccellini senza cibo.
Instead I would like to dwell for a moment on this planet that lately more and more manifests signs of impatience with the crazy weather and earthquakes (fortunately not come here). And what are the causes?Magnetic storms? Pollution? The fact is that in recent days the temperature is undergoing dramatic changes. These last days of January are the famous "blackbird's days," as reminiscent of some posts of my bloggers friends Cristella and Lunarossa.We do not know if it will snow here on the sea – snow is late here, compared to previous years – but we are preparing a most intense cold.
So, we will give more attention to sustaining our friends birds who come every day to feed on what we offer them: biscuits, sweets, seeds, crumbs, dried fruit and various cereals ...
So, as promised I wanted to show what we prepared before leaving for the Christmas holidays, in order to not leave the birds without food.
Abbiamo realizzato la ormai famosa “palla di Babbalù”,
suggerimento dell’ENPA,
e approfondito da Luby,
che ha fatto il giro della rete. Questa è stata la preferita del nostro amico
pettirosso.
Siccome la dimensione era un bel po’ grande e rischiava di
rompersi, l’abbiamo messa in un sacchetto a rete. Per evitare che i nostri
amici si impigliassero (come Luby si raccomanda) abbiamo infilzato degli
stecchini in modo che potessero poggiarsi con le zampe e beccare senza
aggrapparsi alla rete. E così è stato! Abbiamo avuto modo di osservare il
pettirosso al nostro ritorno e siamo stati molto contenti perché ha apprezzato
e utilizzato la particolare mangiatoia proprio come immaginavamo!
We created the now famous "Babbalù's ball", an ENPA recommendation, then deepened by Luby, which was very clicked on the web. This has been a favorite of our friend Robin.
Since the size of the ball was quite a bit big and there was the danger of breaking, we put them in amesh bag. To avoid that our friends get stuck (like Luby recommended), we stuck some sticks into so birds could lean with legs and caught hold onto the net. And it worked! We observed the robin in our back and we were very happy because he particularly liked and used the manger just like we imagined!
We created the now famous "Babbalù's ball", an ENPA recommendation, then deepened by Luby, which was very clicked on the web. This has been a favorite of our friend Robin.
Since the size of the ball was quite a bit big and there was the danger of breaking, we put them in amesh bag. To avoid that our friends get stuck (like Luby recommended), we stuck some sticks into so birds could lean with legs and caught hold onto the net. And it worked! We observed the robin in our back and we were very happy because he particularly liked and used the manger just like we imagined!
Inoltre abbiamo messo loro a disposizione una nuova
mangiatoia coperta, piena di semi e un’altra più piccola, sempre coperta, con
dell’acqua. Queste due ultime gentilmente offerte da una mia collega che è
esperta di avifauna e mi ha dato oltre che dei suggerimenti per fabbricare la
“palla”, anche semi e mangime specifico per i merli.
Insomma che via vai, in questo inverno, di piume e che cori
di “cip cip”!!! Per fortuna ci pensano loro a farci restare allegri!
We also put at their disposal a new covered crib, full of seeds and a smaller always covered one, with water. These last two courtesy of my colleague who is an expert in bird life and gave me as well as suggestions for making the "ball" and also seeds and specific feed for blackbirds.
In short what a coming and going, this winter, with feathers and a chorus of "tweets"! Fortunately, we believe them to keep us happy!
We also put at their disposal a new covered crib, full of seeds and a smaller always covered one, with water. These last two courtesy of my colleague who is an expert in bird life and gave me as well as suggestions for making the "ball" and also seeds and specific feed for blackbirds.
In short what a coming and going, this winter, with feathers and a chorus of "tweets"! Fortunately, we believe them to keep us happy!