venerdì 24 febbraio 2012

Bentornata a... me! / Welcome back to... me! :)

No, non preoccupatevi, non sono stata sepolta dalla neve!
Però ce la siamo vista abbastanza brutta, a dire il vero! A me la neve piace tantissimo, molto più della pioggia, ma devo ammettere che non è stato facile continuare la solita routine con tutta quella neve. Alla fine ce la siamo cavata, ma non credo ai miei occhi quando ancora oggi guardo all'orizzonte verso l'entroterrra e vedo le colline del riminese ancora bianche!
No, do not worry, I have not been buried by the snow!
But 
actually we were very worried about! I really like the snow, more than rain, but I must admit that it was not easy to continue the same old routine with all that snow. Eventually, we managed, but I can not believe to my eyes when still today I look the horizon towards inland and see the hills of Rimini still white!

E qualche cumulo ancora non ne vuole sapere di sciogliersi! Per fortuna stanno arrivando delle belle giornate...
Sono sicura, però, che di questa grande nevicata ci ricorderemo con un po' di nostalgia, nei prossimi anni (certo solo per quanto riguarda il paesaggio immacolato che ci ha regalato!). 
And some overlap of snow still does not want to melt! Fortunately, beautiful days are coming ...
I am sure, however, that we will remember this big snowfall with a little of nostalgia, for the next years – but of course only with regard to the pristine landscape that it has given us! –.

Comunque il candore della neve, che ha coperto ogni cosa rendendola più bella, ha svelato presto quanto l'aria sia inquinata.
In quei giorni ho camminato molto, spesso per cercare di raggiungere dei posti, passando per i punti meno intasati dalla neve, e mi sono accorta che sulle scarpate delle strade ad alto scorrimento, laddove la neve non era stata nemmeno toccata, appena dopo un paio di giorni da quando aveva smesso di nevicare, si era depositato un velo grigio...
Pensate cosa ci respiriamo!
Per non parlare poi di quello che rimane agli angoli delle strade dove sono passati gli spazzaneve... un misto di fanghiglia nera densa di particolato che fa un po' rabbrividire!
However, the whiteness of the snow, which covered everything, making all beautiful, revealed soon as the air is polluted.
Those days I walked a lot, often trying to reach places, passing through points less clogged with snow, and realized that the slopes of the heavy traffic roads – where snow had not even been touched – 
were covered by a gray veil, just after a couple of days since it had stopped snowing ...
Think what we breathe!
To say nothing of what remains on the street corners where the snowplows passed ... a mixture of  black sludge thick of particulate that is a little creepy!


Un'altra cosa che ha fatto riflettere un po' tutti, specialmente quelli che si sono trovati nel pieno del "nevone", è la riscoperta delle cose essenziali: i generi alimentari primari più indispensabili, quelli che andavano subito a ruba sugli scaffali dell'unico supermercato aperto, oppure l'acqua che molti si sono ritrovati a non avere più a causa di tubature scoppiate, oppure la luce venuta a mancare persino qui sul mare, nei giorni di bufera...
Another thing that made everybody think a little – especially those who found themselves in the midst of the big snowfall – is the rediscovery of the essential things: the most essential basic foodstuffs, those that were immediately snapped up on the shelves of the only open supermarket, or water that many have been found to have no more due to burst pipes, or the light ceased to exist even here on the sea in stormy days ...

Siamo una fragile specie su questa terra e forse da tutte queste cose dovremmo imparare di più!
We are a fragile species on this earth and maybe we should learn more from all these things!

Ma cambiamo discorso...
Finita la neve c'è stata una piccolissima parentesi ecologica, quella di M'Illumino di Meno, che però quest'anno ho vissuto poco, trovandomi fuori casa.
Per me c'è stato solo un quarto d'ora di buio, quando sono rientrata, dove mi sono mossa in casa con la mia torcia a LED e a manovella... be', è stato interessante anche qua capire come è difficile vivere senza luce, specialmente se stai preparando la valigia per partire...

But changing the subject ...
After the snow there was a very small ecological event, to M'illumino di Meno, but this year I have experienced little, finding myself outside home.
For me there was only a quarter of an hour of darkness, when I came back, where I moved in my house with my cranked LED flashlight ... Well, it was interesting here also understand how difficult it is to live without light, especially if you're preparing the suitcase to leave ...


E sì, perché l'indomani, rigorosamente in car-pooling con degli amici, io e Irish siamo partiti alla volta di una nota località rivierasca ligure, per andare a vedere i nostri musicisti preferiti...
Qualcuno di voi, infatti già sa della mia seconda attività da cybernauta, come amministratrice di questo sito e della relativa community su Facebook...
Non potevo quindi non partecipare all'evento sanremese, anche se, a dire il vero, con il caos che c'è stato (dovuto al posto sovraffollato e alla presenza di certi ospiti particolari!), non credo che rifarò mai quest'esperienza. Tuttavia me la ricorderò per sempre, soprattutto per gli amici vecchi e nuovi con cui ho vissuto emozioni davvero intense!
E ricorderò anche la scorsa domenica per una felice ricomparsa del sole, che mi ha fatto scoprire una bella città dal cuore (comunque) ecologico!

Yes, because the next day, strictly in car-pooling with friends, Irish and me left for a note Ligurian coastal town, to go see our favorite musicians ...
Some of you already knows my second cybernauta activities, as administrator of this website and its community on Facebook ...
So I could not avoid to attend the event of the Sanremo Music Festival, although, in truth, with the chaos that was there – due to overcrowded place and the presence of some special guests! –, I do not think I'll just make this experience again. However, I will remember it forever, especially for old and new friends with whom I lived very intense emotions!
And I'll also remember last Sunday for a happy reappearance of the sun, which made me discover a beautiful city with a ecological heart, despite everything!

Sono tornata!!!

Bellissima la pista ciclabile sul mare a Sanremo!


Qui termina il riassunto di alcuni giorni movimentati... che ne dite?
E presto non mancheranno novità! Restate sintonizzati! ;)
This concludes the summary of a few moved days ... what do you think?
And soon there will be other news! Stay tuned! ;)

domenica 5 febbraio 2012

Settimana bianca in montagna??? / Skiing holiday in the mountains??



Macchè, d’ora in poi si potrà sciare anche sulle spiagge della riviera romagnola!!!
E non sto scherzando!
Dopo una settimana di incertezze tra nevischi, bufere di acqua e neve e gelate notturne, questo ultimo weekend ci ha portato tanta neve abbondante che sembra di essere in una località sciistica!
Qui a Rimini, oggi, domenica 5 febbraio, sulla spiaggia ci sono 25 centimetri di neve! Ha nevicato ininterrottamente per più di 36 ore e le temperature sono costantemente sotto lo 0.
Non ci credete? Guardate lo slideshow qui sotto!
Not at all, from now on you can also ski on the beaches of the Adriatic Coast!
And I’m not kidding!
After a week of uncertainty among sleet, water and snow storm and frosts, this last weekend has brought us so much snow that seems to be at a ski area!
Here in Rimini, today, Sunday, Feb. 5, on the beach there are 25 cm of snow! It snowed continuously for more than 36 hours and the temperatures are constantly below 0° C.
Do not believe us? Watch the slideshow below!




Ma non potremmo lamentarci molto… nell’entroterra romagnolo c’è chi sta molto peggio. In alcune località la neve ha raggiunto ormai i due metri e sono in azione esercito, protezione civile, volontari per spalare e dare aiuto a chi ne ha bisogno.
Insomma, l’inverno che aspettavamo tutti più o meno un mese fa è arrivato. Tardi, ma si sta facendo sentire! Non è da meno il resto dell’Italia e sui social network impazzano commenti e foto di paesaggi innevati da un po’ ovunque…
But we could not complain much ... who is the hinterland of Romagna is much worse. In some places the snow has now reached two meters and army, civil defense, volunteers are in action to shovel and give help to those in need.
In short, the winter we all have been waiting more or less a month ago has arrived. Late, but it is being felt! The rest of Italy is not far behind us and on social networks comments and photos of snow scenes are going crazy from everywhere ...

C’è sempre della sorpresa, della gioia nel vedere tutto bianco… ma ci sono anche degli aspetti poco positivi. C’è chi soffre il gelo… per esempio gli animali selvatici sono quelli più colpiti.
Avete notato in questi giorni uno svolazzare sempre più frequente? Quando nevica notiamo avvicinarsi alle nostre case volatili mai visti!
Proprio poco fa, sui nostri tetti ho visto volare un rapace… difficile dire se si trattasse di una poiana o di un allocco o barbagianni (aveva la testa piuttosto grande e una coda allungata, ma è stato un attimo e non sono riuscita a capire che specie fosse).
Stamattina, invece, abbiamo alzato la testa per aver udito dei versi molto strani e abbiamo visto in volo uno stormo di aironi andare verso sud!
Mentre le nostre mangiatoie, che per la tanta neve abbiamo dovuto mettere tutte nello stesso punto dove gli uccellini sono abituati a trovare da mangiare, sono state prese d’assalto da passerotti, merli, cinciallegre, pettirossi… e ora c’è anche un ultimo nuovo arrivato: un ciuffolotto fringuello!!! Bellissimo!
There is always the surprise and joy at seeing all white ... but there are also some very positive aspects. Some people suffer the cold ... for example, wild animals are the ones most affected.
Have you noticed these days a ever more frequently flutter? When it snows we see birds close to our homes that we have never seen before!
Just recently, I have seen on our roofs a bird of prey flying... hard to say if it was a buzzard or a screech owl or barn owl – his head was rather large and he has an elongated tail, but it’s been a while and I could not understand what species he was –.
This morning, however, we lifted our head for having heard a lot of strange cry and saw a flock of herons in flight going south!
As our mangers – which for so much snow we had to put all in the same spot where the birds are accustomed to finding food – have been besieged with sparrows, blackbirds, great tits, robins ... and now there is a last newcomer: a bullfinch chaffinch! Beautiful!

Non si può essere solo spettatori a questo via vai! Abbiamo rifornito più volte durante il giorno le mangiatoie con semi, muesli, frutta secca, briciole e pallette di Babbalù. E sembra che non sia mai abbastanza, ma per fortuna ci giriamo intorno e vediamo che ci sono altri vicini ad aiutare gli amici piumati! Accanto alla nostra casa, difronte e anche più avanti nella stessa strada molti di loro hanno approntato delle mangiatoie di fortuna, come questa:
You can not just be spectators in this fluttering! During the day we replenished several times the feeders with seeds, granola, dried fruit, crumbs and Babbalù balls. It seems that it is never enough, but luckily we turn around and see that there are other neighbors to help feathered friends! In addition to our home front and even further down the same street many of them have put together mangers, like this:



È bello vedere tanta gente animarsi per aiutare gli animali a superare questo freddo e per fortuna la rete si sta movimentando con un gran passaparola di suggerimenti per creare mangiatoie con materiali di fortuna. Però questa mattina, mentre eravamo in giro a immortalare questo insolito paesaggio ho anche sentito, ahimé, dei rumori simili a spari. Non vorrei, anzi, non oso immaginare che ci siano degli spietati cacciatori che approfittano di questa tragica situazione per far fuori degli innocenti e indifesi uccellini!!! :(
It’s nice to see so many people come to life to help animals overcome this cold and thankfully the network is enlivening a great word of mouth recommendations to build feeders with makeshift materials. But this morning, while we were around to capture this strange landscape I have also heard, alas, noises similar to gunshots. I would not, indeed, I dare not imagine that there are ruthless hunters who take advantage of this tragic situation to kill innocent and helpless little birds! :(


Giornate come queste dovrebbero farci riflettere a quanto siamo dipendenti dal clima e dalla natura che ci circonda. Non vi fa rabbia il semplice fatto che con questa neve dovremmo tornare tutti alle nostre attività, tornare ad affannarci e a correre come sempre? Invece a mio parere quando la natura ci mette a dura prova ci lancia un messaggio: dovremmo adeguarci maggiormente ai suoi ritmi, alle sue stagioni, al suo clima, rispettandola! 
Days like these should give us pause to think that we are dependent on the climate and nature that surrounds us. Is there in you anger with the simple fact that with all this snow we should go back to our activities, fussing and running as usual? To my mind, when nature puts us to the test, she throws us a message: we should better adapt to her rhythms, her seasons, her climate, respecting her!


P.s.: Photos by Irish

lunedì 30 gennaio 2012

News al volo e amici in volo / News on the fly and flying friends

Come passano veloci le settimane! E io ho ancora un sacco di cose da raccontarvi. Ma, nel frattempo, ne accadono altre, tanto che non posso far finta di nulla e parlare solo al passato.
Questo primo mese del 2012 si sta già chiudendo e giorno dopo giorno c’è sempre qualcosa che richiama la mia attenzione, c’è sempre qualcosa di nuovo da fare al momento e sempre qualcosa a cui pensare per i giorni successivi.
How fast the weeks go! And I still have a lot of things to tell. But, meanwhile, things happen more, so many that I cannot pretend to hide and speak only of the past.
This first month of 2012 is already ended, and every day there is always something that attracts my attention, there is always something new to do every moment and always something to think about for the next days.

Come tutti coloro che sono un po’ più attenti all’ambiente, non ho potuto evitare di riflettere sulla tragedia dell’Isola del Giglio, una cosa tanto assurda e inimmaginabile, non tanto per quello che è accaduto ma per come. Mi sono sentita quasi coinvolta, perché due dei dispersi, che io non ho comunque mai avuto modo di conoscere, avevano in comune con me una cara amica…
Quando una sciagura si fa sentire così vicina e colpisce le persone care è più facile sentire sentimenti come rabbia e tristezza. Comunque resta per me un’amara conclusione: l’assurdità dell’essere umano, con tutte le sue debolezze e ambizioni, quando si vuole mostrare più grande della stessa natura che lo ospita…
Like all those people who are a little more environmentally conscious, I couldn't avoid thinking on the tragedy of the Giglio Island, a so absurd and unthinkable thing, not for what happened but for how it happened. I almost felt involved because two of the missing people – I have still never got to know – shared a dear friend with me ...
When a disaster is felt so close and it affects your loved ones is easier to feel emotions such as anger and sadness. But a bitter conclusion still remains in me: the absurdity of the humans, with all they weaknesses and ambitions, when they want to show they are bigger than nature ...

Che dire, poi della nostra manifestata dipendenza dal petrolio? In questi giorni se ne sono sentite di cotte e di crude sulla scarsità della benzina a causa degli scioperi vari… dagli scaffali vuoti dei supermercati alle grandi città improvvisamente senza il solito traffico, fino ad arrivare alle file dai benzinai. E con mia grande sorpresa questa settimana c’è stato il boom di presenze di passeggeri sull’autobus che prendo la mattina per recarmi in ufficio. Insomma, forse ci farebbe bene un po’ di astinenza da petrolio!!!
What about our manifested dependence on oil? These days I heard so many rumors about the shortage of fuel due to many strikes ... empty shelves of supermarkets, big cities suddenly without the usual traffic, queues at gas stations. And to my surprise this week there was the boom in presence of passengers on the bus that I take to go to the office in the morning. Well, maybe some withdrawal from oil should be good for us!

Cambiando discorso, ci sono delle cose meno angoscianti che accadono, per fortuna. Come il nuovo corso a cui sto prendendo parte, organizzato qui a Rimini dall’Università Aperta “Giulietta Masina e Federico Fellini”, che ha come argomento “Il rifiuto come nuova risorsa: gestione e trattamento”. Un corso di 8 lezioni tenuto da Simona Berlini ed Edolo Minarelli, entrambi ingegneri a diretto contatto con le realtà che gestiscono l’intero ciclo dei rifiuti nella provincia di Rimini.
Quando l’ho saputo non ho esitato a voler partecipare per la curiosità di imparare magari qualcosa in più di quello che già conosco. E ritengo che questa sia una grande opportunità, perché è sempre più raro che nozioni di questo genere vengano messe a disposizioni dei normali cittadini! Quindi fra poco sarò ancora più aggiornata e pronta a rispondere a tutti i vostri eventuali dubbi sulla raccolta differenziata e tutto ciò che ruota attorno!
Changing the subject, there are less distressing things that happen, fortunately. As the new class that I'm taking in, organized here in Rimini by the Open University "Federico Fellini and Giulietta Masina," which has as its topic "Waste as a new resource: management and treatment." It's a course of 8 lessons taught by Simona Bertini and Edolo Minarelli, both engineers directly involved in managing the entire waste cycle in the province of Rimini.
When I knew it, I did not hesitate to join for the curiosity to learn and something more than what I already know. And I think this is a great opportunity, because it is increasingly rare that such notions are made available to ordinary citizens! So, soon I'll be even more up to date and ready to answer all your questions on recycling and everything around!


Altri appuntamenti che vorrei ricordare a tutti di segnare in agenda per i prossimi mesi, sono il prossimo “M’illumino di meno” che si terrà il 17 febbraio e la Settimana Nazionale di Porta la Sporta che sarà tra il 14 e il 22 aprile. Ma avremo tempo per aggiornarci sulle azioni da intraprendere in quelle occasioni!
Other events I would like to remind everyone to mark on the agenda for the next few months are: the next "M'illumino di meno" to be held February 17 and the "National Week of Porta la Sporta" that will be between 14 and 22 April. But we will have time to update on what to do on those occasions!

Ancora una bellissima cosa che mi è capitata di recente: sono stata intervistata dalla carissima amica blogger Elena per Madreterra's Weblog. Colgo l'occasione per ringraziarla nuovamente e invito a leggere il post se ancora non sapete tutto del mio blog!
Another wonderful thing that happened to me recently: I was interviewed by the dear blogger friend Elena for Madreterra's Weblog. I take this opportunity to thank you again her and invite you to read the post if you still do not know all about my blog!

Invece vorrei soffermarmi un attimo su questo pianeta che ultimamente manifesta sempre più segni di insofferenza, col clima pazzo e i terremoti (per fortuna non giunti fin qui). E quali le cause? Tempeste magnetiche? Inquinamento? Fatto sta che negli ultimi giorni la temperatura sta subendo dei forti sbalzi. Questi ultimi giorni di gennaio sono i famosi “giorni della merla”, come ricordano alcuni post delle mie amiche blogger CristellaLunarossa.
Non si sa se qui sul mare arriverà la neve, che ancora non si è vista, rispetto agli anni scorsi, ma ci prepariamo ad un freddo più intenso.
Quindi, faremo maggiore attenzione a dare un sostentamento ai nostri amici uccellini che vengono ogni giorno a cibarsi di quello che offriamo loro: biscotti, dolci, semini, briciole, frutta secca e cereali vari…
E quindi, come promesso volevo mostrarvi quello che abbiamo approntato prima di partire per le vacanze natalizie, per non lasciare gli uccellini senza cibo.
Instead I would like to dwell for a moment on this planet that lately more and more manifests signs of impatience with the crazy weather and earthquakes (fortunately not come here). And what are the causes?Magnetic storms? Pollution? The fact is that in recent days the temperature is undergoing dramatic changes. These last days of January are the famous "blackbird's days," as reminiscent of some posts of my bloggers friends Cristella and Lunarossa.
We do not know if it will snow here on the sea – snow is late here, compared to previous years – but we are preparing a most intense cold.
So, we will give more attention to sustaining our 
friends birds who come every day to feed on what we offer them: biscuits, sweets, seeds, crumbs, dried fruit and various cereals ...
So, as promised I wanted to show what we prepared before leaving for the Christmas holidays, in order to not leave the birds without food.





Abbiamo realizzato la ormai famosa “palla di Babbalù”, suggerimento dell’ENPA, e approfondito da Luby, che ha fatto il giro della rete. Questa è stata la preferita del nostro amico pettirosso.
Siccome la dimensione era un bel po’ grande e rischiava di rompersi, l’abbiamo messa in un sacchetto a rete. Per evitare che i nostri amici si impigliassero (come Luby si raccomanda) abbiamo infilzato degli stecchini in modo che potessero poggiarsi con le zampe e beccare senza aggrapparsi alla rete. E così è stato! Abbiamo avuto modo di osservare il pettirosso al nostro ritorno e siamo stati molto contenti perché ha apprezzato e utilizzato la particolare mangiatoia proprio come immaginavamo!
We created the now famous "Babbalù's ball", an ENPA recommendation, then deepened by Luby, which was very clicked on the web. This has been a favorite of our friend Robin. 
Since the size of the ball was quite a bit big and there was the danger of breaking, we put them in amesh bag. To avoid that our friends get stuck (like Luby recommended), we stuck some sticks into so birds could lean with legs and caught hold onto the net. And it worked! We observed the robin in our back and we were very happy because he particularly liked and used the manger just like we imagined!

Inoltre abbiamo messo loro a disposizione una nuova mangiatoia coperta, piena di semi e un’altra più piccola, sempre coperta, con dell’acqua. Queste due ultime gentilmente offerte da una mia collega che è esperta di avifauna e mi ha dato oltre che dei suggerimenti per fabbricare la “palla”, anche semi e mangime specifico per i merli.
Insomma che via vai, in questo inverno, di piume e che cori di “cip cip”!!! Per fortuna ci pensano loro a farci restare allegri!
We also put at their disposal a new covered crib, full of seeds and a smaller always covered one, with water. These last two courtesy of my colleague who is an expert in bird life and gave me as well as suggestions for making the "ball" and also seeds and specific feed for blackbirds.
In short what a coming and going, this winter, with feathers and a chorus of "tweets"! Fortunately, we believe them to keep us happy!