“Madonne, Cavalieri et lu popolo tucto…” così comincia il “banno” che lo scorso giovedì ha aperto la nostra festa medievale preferita, quella che aspettiamo tutti gli anni per tornare a Narni, città magica nel cuore dell’Italia, in Umbria. Una festa che si protende fino al culmine della seconda domenica di Maggio, quando i tre terzieri della città, Mezule, Fraporta e Santa Maria, si contendono il fatidico Anello d’argento nella famosa Corsa all’Anello, secondo noi, la gara più entusiasmante tra quelle a cui abbiamo avuto modo di assistere in giro per l’Italia.
“Madonne, Cavalieri et lu popolo tucto...” (“Ladies, Knights and all the people…”) so begins the ‘banno’ (announcement) that last Thursday opened our favourite medieval festival, the one we wait every year for returning to Narni, the magical town in the heart of Italy, in Umbria. A celebration that reaches out the culmination of the second Sunday in May, when the three ‘terzieri’ (different noun for ‘quarters’) of the city, Mezule, Fraporta and Santa Maria, are competing for the fateful silver Ring in the famous ‘Corsa all’Anello’, in our opinion, the most exciting historical tournament among those we could assist around Italy.
A fare da contorno all’entusiasmo, all’impegno e alla festosità dei cittadini di Narni, intenti, lungo tutto l’anno, nel mettere in piedi una ricostruzione storica così accurata e bella, c’è lo scenario di una città che è fortemente impregnata di storia con pregevolissime opere dall’antichità: il ponte romano, gli stretti vicoli e le case di pietra, le torri, le stupende chiese affrescate, le porte della città, il castello, i misteriosi sotterranei…
What surrounds the enthusiasm, commitment and jollity of the citizens of Narni – who are intent, throughout the year, in putting up a historical reconstruction as accurate and beautiful – is the scenario of a city that is heavily steeped in history with most valuable building structures from antiquity, the Roman bridge, the narrow alleys and the stone homes, the towers, the magnificent frescoed churches, the city gates, the castle, the mysterious underground ...
Non ci stanchiamo mai di visitare quella città e anche quest’anno torneremo nel fine settimana della Corsa e rivedremo le care persone di cui la festa ci ha regalato una grande amicizia…
Narni è una città piena di fascino e di sorprese. È ricca di fermento e durante l’anno si susseguono numerose iniziative, proseguimenti della festa principale di primavera e anche eventi di altra natura, che comprendono musica, teatro, arte…
We are never tired of visiting that town and we are coming back again this year in the weekend of the race and then review dear friends known during the celebrations last years...
Narni is a city full of charm and surprises. It is full of thrill and during the year there are a great number of initiatives, continuing the main spring festival and also promoting other events, including music, theatre, art...
Ricordiamoci anche che è da Narni che il grande scrittore C.S. Lewis prese spunto per creare il fantastico mondo di Narnia. Per questo la città si è fatta promotrice con tantissime scuole d’Italia e del mondo di numerose attività incentrate sull’immaginario del celebre libro fantasy, richiamando l’attenzione sulle curiosità e affinità che riguardano la stessa città e lo scenario fantastico creato dall’autore.
Let’s remember also that it is from Narni that the great writer CS Lewis took inspiration for creating the fantastic world of Narnia. For this reason the city, with many Italians schools and also worldwide, has promoted, many activities focused on the imaginary of the famous fantasy book, drawing attention to the curiosities and affinities that relate the same city to the beautiful scenery created by the author.
Attorno a queste attività si è mosso l’interesse dei cittadini per il loro territorio che amano in maniera smisurata. Molte iniziative sono così state legate alla tutela ambientale, che rischia di essere come sempre compromessa dall’attività umana. Una di queste, avviata da diversi anni, ma incentivata di recente, come potete notare dalle immagini postate, è la raccolta differenziata porta a porta.
Around these activities the interest of citizens in their beloved territory has moved. Many initiatives have been thus linked to the protection of environment, which is at the risk to be as always compromised by human activity. One of these, begun several years ago, but recently promoted – as you can see from posted pictures –, is the waste doorstep collection.
Invitati lo scorso anno da nostri cari amici nella loro casa, ci è stato mostrato come la raccolta è effettuata in maniera esemplare e puntuale. Siamo stati colpiti in maniera molto positiva perché è bello poter godere della bellezza di un posto, sapendo che si cerca di tutelarla anche in questo modo.
Last year we were invited by our dear friends at their home, where they show as recycle is done in an exemplary way and on time. We have been positively impressed because it is nice to enjoy the beauty of a place, knowing that they try to protect the environment in this way too.
In effetti quando ci sono eventi di così grande portata – la Corsa all’Anello richiama migliaia di persone anche dall’estero! – il rischio d’impatto ambientale è notevole. Basta osservare le strade dopo il famoso corteo storico del sabato antecedente alla Corsa: la gente che si riversa in grandi quantità nelle strade, soprattutto frotte di giovani, non badano molto a lasciare pulito il posto…
Si spera che Narni si stia attrezzando bene per fare fronte anche a questi problemi.
In fact, when there are events of so great extent – the Corsa all'Anello draws thousands of people even from abroad! – the risk of environmental impact is significant. Just look the road after the famous historical parade of the Saturday preceding the tournament: lots of people who flow in the streets, especially young people, do not tend to leave a very clean place...
We hope Narni will be well equipped to deal even with these problems.
E da parte nostra, da turisti e amanti di questo bellissimo borgo, ci impegneremo a portare i nostri sacchetti per riportarci indietro e riciclare ciò che sarà possibile, magari anche una borraccia da riempire con l’ottima acqua che scorre dalle fontane di Narni e dei bicchieri riutilizzabili o biodegradabili…
And we, as tourists and lovers of this beautiful village, are committed to bring our bags back and recycle what we can, maybe bringing also a water bottle to fill with good water flowing from Narni fountains and reusable or biodegradable glasses...
Se avete in mente di fare un salto da quelle parti – fate ancora in tempo ad organizzarvi – fateci un fischio… magari ci troveremo insieme a trascorrere delle divertentissime ore in compagnia! ;)
If you plan to make a trip to those places – you are still in time to organize – whistle us up... maybe we will spend some hours of fun together! ;)
P.s.: grazie a Bruno per le informazioni sulla raccolta differenziata! / Thanks to Bruno for recycling infos